Tìm hiểu cuộc đời dang dở của Tổng thống Kennedy sau 60 năm

19:11 | 18/11/2023;
Theo dịch giả Nguyễn Sĩ Hưng, đằng sau tài năng của Kennedy mà chúng ta nhìn nhận được, con người vị Tổng thống này vẫn có những điểm yếu nhất định. Và đây cũng là điểm gây tò mò cho độc giả.

Tổng thống Mỹ John F. Kennedy bị ám sát vào ngày 22/11/1963. Nhân dịp tưởng niệm 60 năm dấu mốc đặc biệt này, Tân Việt Books tổ chức buổi lễ giới thiệu cuốn hồi ký Một cuộc đời dang dở: John F. Kennedy, 1917-1963 của nhà sử học Robert Dallek. Tham gia sự kiện là 2 diễn giả: TS Nguyễn Sỹ Hưng, người trực tiếp chuyển ngữ cuốn sách này và chị Nguyễn Thu Trang, người phụ trách bản quyền, xuất bản của cuốn sách.

Tại sự kiện, dịch giả - TS Nguyễn Sỹ Hưng bật mí rằng đằng sau những điểm mạnh, tài năng của Kennedy mà chúng ta nhìn nhận được, con người vị Tổng thống này vẫn có những điểm yếu nhất định. Và đây cũng là điểm gây tò mò cho độc giả.

"Mặc dù có tiểu sử bệnh tật từ nhỏ, nhưng bằng một lý do thần kỳ nào đó mà Kennedy vẫn hiên ngang trở thành Tổng thống thứ 35 của Hoa Kỳ. Đây chắc chắn là một sự cố gắng không ngừng nghỉ và tham vọng, hoài bão lớn lao của ông", TS Nguyễn Sỹ Hưng nhận định.

Một trong những điểm yếu mà "vẻ ngoài điển trai, hào hoa" mang lại chính là lịch sử tình ái trăng hoa của John F. Kennedy. Vì thế, tác giả đã cố gắng tìm hiểu khả năng "hấp dẫn phụ nữ" không thể phủ nhận của Kennedy, trong đó bao gồm cả các ví dụ ít được biết đến về những lần chinh phục phụ nữ của ông.

Diễn giả Nguyễn Thu Trang và Nguyễn Sỹ Hưng

Diễn giả Nguyễn Thu Trang và Nguyễn Sỹ Hưng

Theo chia sẻ của dịch giả Sỹ Hưng, ở bản nguyên tác, tác giả Robert Dallek dùng những ngôn từ trần tục để miêu tả tình trường của Kennedy. Do tôn trọng bản gốc nên dịch giả đã dịch hết các ngôn từ, sau đó mới lọc ý, cắt bỏ bớt đi những ngôn từ đó và làm việc với nhà xuất bản để cho ra đời một cuốn sách phù hợp nhất có thể với độc giả trong nước.

Với độc giả Việt Nam, sự quan tâm của John F. Kennedy rất đặc biệt, bởi theo nhiều học giả thì một trong những nguyên nhân khiến ông bị ám sát là do "tư tưởng hòa hoãn trong việc kết thúc chiến tranh ở Việt Nam".

Tuy nhiên tại sự kiện, dịch giả Nguyễn Sỹ Hưng nhận định rằng tài liệu ám sát Tổng thống đã được giải mật 99%, song chưa tìm được ai chủ đích ám sát. Điều này cũng phần nào khiến ông tò mò và có hứng thú khi thực hiện chuyển ngữ cuốn sách này.

Nếu tác giả Robert Dallek mô tả Kennedy là "một con người với đầy đủ những đức tính và những thiếu sót khiến ông dường như vừa phi thường lại vừa bình thường - một con người có trí tuệ khác thường, có mục đích, kỷ luật và óc phán đoán tốt, đồng thời vẫn có nhiều vấn đề về sức khỏe thể chất và cảm xúc" thì dịch giả Nguyễn Sỹ Hưng chia sẻ: "Giữa rất nhiều vị tổng thống, nếu sách của họ được đặt trước mặt tôi, tôi vẫn chọn cuốn sách về John F. Kennedy để chuyển ngữ".

Bản quyền thuộc phunuvietnam.vn