Được gọi là "câu chuyện vĩ đại nhất từng được kể", sử thi Mahabharata từ lâu vẫn giữ vị trí tác phẩm kinh điển quan trọng trong văn hóa Ấn Độ giáo. Được coi là bộ Vệ Đà thứ 5 trong hệ thống kinh điển Ấn Độ giáo, đọc Mahabharata là một cách để tìm hiểu và có cái nhìn sâu sắc hơn về văn hóa của cộng đồng tôn giáo 1,2 tỷ người trên khắp thế giới. Thế nhưng, với khoảng cách lịch sử mấy ngàn năm và độ dài hơn 90.000 câu thơ đôi viết bằng ngôn ngữ Sanskrit, gấp 10 lần cả trường ca Ilidad và Odyssey cộng lại, đọc và hiểu được pho sử thi này ngày nay trở thành một thách thức ngay cả với người Ấn Độ giáo.
Ấn phẩm Mahabharata bằng hình - Thiên sử thi vĩ đại nhất của Ấn Độ do Đông A mua bản quyền của NXB DK (Anh) là cuốn sách sẽ phá bỏ những rào cản đó, đưa đến cho người đọc cái nhìn sáng rõ về sử thi Mahabharata, cung cấp nhiều kiến thức liên quan đến triết học, tôn giáo, văn hóa, lịch sử…
Sách giới thiệu vị trí của Mahabharata trong hệ thống kinh điển Ấn Độ giáo, cấu trúc của bộ sử thi, và cung cấp kiến thức về địa lý, lịch sử, tôn giáo, tín ngưỡng, chuẩn mực xã hội… cần có để đọc hiểu tác phẩm này.
Nội dung chính, chiếm dung lượng lớn nhất trong cuốn sách, là phần kể lại toàn bộ nội dung Mahabharata, gồm 18 parva (quyển) bằng văn xuôi, kèm lý giải về sự hình thành xung quanh bộ sử thi cả một không gian kết nối giữa văn hóa dân gian, đại chúng, và văn chương kinh điển, gây ảnh hưởng lên nhiều mặt của văn hóa Ấn Độ xưa và nay.
Ấn phẩm Mahabharata bằng hình - Thiên sử thi vĩ đại nhất của Ấn Độ có nhiều minh họa lộng lẫy được lấy từ các bản chép tay, tranh vẽ, bản in khắc, đôi khi từ những địa danh không ngờ tới bên ngoài Ấn Độ.
Đảm nhận vai trò chuyển ngữ tác phẩm là Lê Thị Oanh – dịch giả của những tác phẩm văn học và bộ sách lịch sử đồ sộ như Alice ở xứ sở diệu kỳ & Alice ở xứ sở trong gương, Bách khoa lịch sử thế giới, Lịch sử thế giới - Chân dung nhân loại theo dòng sự kiện... Bà từng có thời gian công tác tại Ấn Độ và có niềm say mê với văn hoá Ấn Độ nói chung cũng như sử thi Mahabharata nói riêng.
Hiệu đính cuốn sách là nhà văn Hồ Anh Thái. Không những nổi tiếng trên văn đàn Việt Nam đương đại, ông còn là nhà ngoại giao, đã từng làm việc ở nhiều quốc gia, giữ chức Phó Đại sứ Việt Nam tại Iran (2011-2015), Tham tán công sứ, Phó Đại sứ Việt Nam tại Indonesia. Hồ Anh Thái cũng là Tiến sĩ ngành Văn hóa Phương Đông, giảng viên thỉnh giảng tại đại học Washington.
Ông từng xuất bản nhiều đầu sách về các nền văn hóa, được bạn đọc yêu thích: Namaskar! Xin chào Ấn Độ, Salam! Chào Ba Tư, Apa Kabar! Chào xứ vạn đảo… Trong các sáng tác văn chương của ông, những tác phẩm viết về Ấn Độ hoặc lấy bối cảnh Ấn Độ cũng là những tác phẩm được cả giới chuyên môn và bạn đọc đánh giá cao.
Bản quyền thuộc phunuvietnam.vn