Ra mắt bản tiếng Việt cuốn ‘Bắc Kỳ tạp lục’

11:58 | 01/04/2019;
Cuốn sách nổi tiếng đầu thế kỷ 20 của tác giả người Pháp a+b vừa chính thức được xuất bản tại Việt Nam với bản dịch của Phạm Anh Tuấn.

Bắc Kỳ tạp lục của tác giả a b được thiết kế như một cuốn cẩm nang hướng dẫn, giúp những người Pháp đến sinh sống và làm việc tại An Nam vào cuối thế kỷ 19, đầu thế kỷ 20 nắm bắt và thích nghi với các tập tục, thiết chế của người An Nam. Nhưng không chỉ dừng lại ở đó, cuốn sách còn mang lại cho độc giả một cái nhìn tổng quát, bao trùm về những vấn đề quan trọng nhất trong đời sống của người dân: Ngôn ngữ, giáo dục, văn học, lịch sử, tổ chức xã hội, chế độ thuế khóa, tôn giáo tín ngưỡng, cưới xin, tang lễ, hệ thực vật… trong thời kỳ ấy.

1.jpg
Cuốn sách Bắc Kỳ tạp lục
 

Tác giả a b tên thật là Henri Emmanuel Souvignet, sinh năm 1855 trong một gia đình tư bản địa chủ Pháp. Năm 1882, ông đến Bắc Kỳ, khi cuộc tranh cãi giữa chính quyền Pháp và triều đình Huế diễn ra gay gắt, và ở nơi đây, ông đã tham gia đào tạo giáo sĩ trẻ vào năm 1883-1884 tại Ke-So, phía nam Hà Nội, nơi cư trú của các Tông đồ của Bắc Kỳ từ 1860 đến 1886. Ông đã nhanh chóng hòa hợp với những phong tục tập quán của người dân nơi đây. Kiến thức về luật pháp và phong tục Việt Nam đã giúp ông cung cấp các dịch vụ có giá trị cho Hội Thừa sai Paris và cho tất cả người dân trong khu vực. Ông quan tâm đến lịch sử, dân tộc học, pháp luật, dòng chảy tôn giáo, ngôn ngữ học và kiến ​​trúc Việt Nam.

Cuốn sách Bắc Kỳ tạp lục mà ông xuất bản năm 1903 với bút danh a b đã tạo nên tiếng vang lớn vào lúc bấy giờ. Ông đã sử dụng lợi nhuận từ việc bán sách để xây dựng nhà thờ Phủ Lý, công trình được hoàn thành vào năm 1907.

Nhân dịp bản dịch tiếng Việt cuốn sách Bắc Kỳ tạp lục được xuất bản tại Việt Nam, tối 10/4 tại Trung tâm Văn hóa Pháp – L’Espace sẽ diễn ra buổi tọa đàm về cuốn sách. Tọa đàm có sự tham gia của Tiến sĩ Ngữ văn Mai Anh Tuấn, nhà nghiên cứu Hán Nôm - Tiến sĩ Trần Trọng Dương. Chương trình mở cửa tự do.

Bản quyền thuộc phunuvietnam.vn