pnvnonline@phunuvietnam.vn
“Tôi là Bêtô” của Nguyễn Nhật Ánh được dịch và xuất bản tại Hàn Quốc
Tác phẩm "Tôi là Bêtô"
Đại diện NXB Trẻ, đơn vị đại diện bản quyền của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh, cho biết: "Sau một thời gian trao đổi, hợp đồng vừa chính thức được ký kết giữa NXB Trẻ và NXB 59mins. Theo đó tác phẩm Tôi là Bêtô do dịch giả Jeong Yekang dịch sang tiếng Hàn, dự kiến xuất bản tại Hàn Quốc đầu năm 2022".
Như vậy, Tôi là Bêtô là tác phẩm thứ hai của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được xuất bản tại Hàn Quốc sau tác phẩm đầu tiên Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ do NXB Dasan Books ấn hành tiếng Hàn vào năm 2013.
Khi biết tác phẩm Tôi là Bêtô được dịch sang tiếng Hàn, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh chia sẻ: "Có những quốc gia xa cách về mặt địa lý nhưng nhờ nhịp cầu văn chương, điện ảnh, âm nhạc hay hội họa, chúng ta vẫn cảm thấy gần gũi. Làm sao mà bạn không muốn một lần đến thăm nhà thờ Đức Bà Paris nếu bạn đã yêu các tác phẩm của Victor Hugo? Tôi tin văn chương không chỉ đem lại mỹ cảm mà đó còn là một phương tiện tuyệt vời để khám phá một vùng đất, thấu hiểu một quốc gia và cảm mến một dân tộc. Đó là lý do tôi hy vọng những cuốn sách của nhà văn Việt Nam sẽ giúp bạn đọc Hàn Quốc thêm yêu mến con người và đất nước chúng ta".
Tác phẩm Tôi là Bêtô do NXB Trẻ xuất bản lần đầu vào năm 2007. Đây cũng là lần đầu tiên nhà văn Nguyễn Nhật Ánh viết dưới góc nhìn và lời kể của một chú cún. Bêtô là một chú chó thông minh, tinh nghịch, giàu xúc cảm và sự đồng cảm với con người. Tác phẩm khi ra mắt gây ấn tượng trong giới chuyên môn về phong cách viết phá cách, sáng tạo, đồng thời tạo cơn sốt hâm mộ trong lòng bạn đọc cả nước khi chứa nhiều ý nghĩa sâu sắc, nhân văn. Tôi là Bêtô phù hợp cho cả đối tượng độc giả thiếu nhi lẫn người lớn.
Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh từng có nhiều tác phẩm được dịch và xuất bản ở nhiều quốc gia khác nhau trên thế giới. Trong diễn từ đọc tại Lễ trao giải thưởng văn học ASEAN tại Bangkok, Thái Lan năm 2010, ông từng phát biểu: "Mỗi dân tộc đều có treo một quả chuông trước cửa sổ tâm hồn của mình. Nhà văn có sứ mạng phải rung những quả chuông đó lên, bằng văn chương".
Năm ngoái, vào tháng 9/2020, hai tác phẩm Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ và Đi qua hoa cúc của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh được NXB Nikkei và Quỹ Daido Life của Nhật Bản chọn mua bản quyền để xuất bản tại Nhật, nối tiếp hai tác phẩm khác đã được xuất bản tại xứ sở hoa anh đào trước đó là Mắt biếc (NXB Terrainc, 2004) và Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (NXB Canaria, 2017). Tác phẩm Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ từng được dịch và xuất bản tại Thái Lan năm 2011 (NXB Nanmee Books), tại Mỹ năm 2014 (NXB Overlook Press).
Ngoài ra, Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh cũng được NXB Hannacroix Creek Books mua bản quyền và phát hành tại Mỹ năm 2020.
Một số tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cũng được đưa vào giảng dạy tại nước ngoài như tác phẩm Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ được chọn vào danh sách tác phẩm đọc ngoài giờ của học sinh từ lớp 6-12 của nhiều trường trung học tại Thái Lan. Cuốn truyện này cũng được đưa vào danh sách các tác phẩm sinh viên năm thứ 2 khoa Ngữ văn trường Đại học Chulalongkorn (Bangkok) có thể chọn làm tiểu luận vào cuối khóa.
Tác phẩm Cô gái đến từ hôm qua do tiến sĩ Maxim Syunnerberg biên soạn được xuất bản và chính thức trở thành giáo trình giảng dạy tiếng Việt tại trường Đại học Tổng hợp Quốc gia Moscow mang tên M.V. Lomonosov (CHLB Nga) từ năm 2012.