“Lỡ hẹn Paris” của Tina Yuan được xuất bản tiếng Anh

Gia Linh - Ảnh: N.V
05/09/2021 - 15:00
“Lỡ hẹn Paris” của Tina Yuan được xuất bản tiếng Anh

Tina Yuan, tác giả của cuốn sách "Lỡ hẹn Paris"

Tác giả Tina Yuan cho biết, sau khi ra mắt phiên bản tiếng Anh, cuốn sách “Lỡ hẹn Paris” sẽ tiếp tục được xuất bản phiên bản tiếng Trung và chuyển thể thành phim.

Lỡ hẹn Paris là cuốn sách được lấy cảm hứng từ câu chuyện có thật của Tina Yuan và người bạn trai bị ung thư não đã qua đời 10 năm trước. Tác phẩm như một thông điệp khẳng định sự quyết tâm và tin yêu về cuộc sống hồi sinh, tiếp diễn theo cách riêng của nó dù cho có bao khó khăn vất vả. Cuốn sách được NXB Thanh niên phát hành năm 2020 và nhanh chóng được độc giả quan tâm đón nhận.

Tác giả của Lỡ hẹn Paris là cô gái mang hai dòng máu Việt – Trung, thành thạo 4 ngoại ngữ, hiện đang sinh sống và làm việc tại Singapore. Ngoài tình yêu dành cho những con chữ, Tina Yuan còn được biết đến là cô giáo dạy tiếng Anh miễn phí dành cho người lao động và cô dâu Việt tại Singapore. Toàn bộ tiền bán sách Lỡ hẹn Paris cũng đã được Tina Yuan dành cho công việc thiện nguyện.

“Lỡ hẹn Paris” của Tina Yuan được xuất bản tiếng Anh - Ảnh 1.

Cuốn sách "Lỡ hẹn Paris" của Tina Yuan được NXB Thanh niên phát hành năm 2020

Tina Yuan viết Lỡ hẹn Paris bằng ngôn ngữ dung dị, rất đời thường. Những hồi ức, những câu chuyện tình yêu của cô cứ thế nhẹ nhàng len lỏi khiến độc giả đồng cảm và đâu đó thấy bóng hình của mình trong những trang viết của cô. Sau khi phát hành tại Việt Nam, Lỡ hẹn Paris sẽ xuất bản tiếng Anh.

Tina Yuan chia sẻ về cuốn sách:

- Tôi thực sự cảm động khi nhận được quan tâm của độc giả dành cho Lỡ hẹn Paris. Rất nhiều người đã gửi tin nhắn cho tôi qua mạng xã hội, chia sẻ và đồng cảm với quá khứ đã và đang tạo nên con người của tôi hôm nay. Tôi cũng không ngờ cuốn sách đầu tay của mình lại được độc giả yêu thích như vậy.

+ Ai là người giúp đỡ Tina Yuan để có thể hoàn thành việc xuất bản "Lỡ hẹn Paris" bằng tiếng Anh? 

- Đây là một bất ngờ rất lớn đối với tôi. Dịch giả Lỡ hẹn Paris là độc giả của tác phẩm, tôi xin được phép gọi là thầy. Hiện tại thầy đang sinh sống tại Vancouver, Canada. Sau khi đọc xong cuốn sách, thầy đã đề nghị được dịch cuốn sách sang tiếng Anh. Nhận bản dịch từ thầy, tôi chia sẻ cho một vài người bạn làm đạo diễn phim tại Hong Kong, Trung Quốc. Khi đọc xong, họ nói Tina nên xuất bản tại Hong Kong đi. Vậy là họ đã gửi tới một đơn vị xuất bản, may mắn là tác phẩm lại được duyệt xuất bản dưới hình thức online bên đó luôn.

Tôi thực sự biết ơn thầy  - độc giả và dịch giả của Lỡ hẹn Paris - một người tôi chưa từng gặp mặt đã giúp tôi dịch miễn phí toàn bộ cho tác phẩm của mình. Tôi cũng gửi lời cảm ơn tới những người bạn đã giúp cho đứa con tinh thần của mình được ra đời một cách trọn vẹn. Những ân tình này tôi sẽ không bao giờ quên.

Sau phiên bản tiếng Anh, bạn có kỳ vọng xuất bản tiếp tác phẩm bằng ngôn ngữ khác?

-  Nội dung cuốn sách là câu chuyện có thật của Tina nên nhận được khá nhiều sự chú ý của bạn đọc. Đặc biệt, hiện tại Lỡ hẹn Paris đã được vài nhà sản xuất phim và đạo diễn Trung Quốc đề nghị hợp tác để chuyển thể thành phim. Điều đó khiến tôi ấp ủ dự tính sẽ xuất bản phiên bản tiếng Trung.

Tina Yuan được cộng đồng

Tina Yuan thành thạo 4 ngoại ngữ, nổi tiếng với các lớp dạy tiếng Anh miễn phí cho người lao động và cô dâu Việt ở Singapore

+ Trong những ngày dịch Covid-19 bùng phát trên toàn cầu, lớp học tiếng Anh miễn phí của Tina tại Singapore hoạt động ra sao?

-  Lớp học vẫn diễn ra bình thường vào thứ bảy và chủ nhật hằng tuần. Lớp học này là tâm huyết, là đam mê, là tài sản tinh thần của tôi. Nhờ có nó mà mỗi sáng thức dậy, tôi cảm thấy tâm hồn mình thật giàu có. Mỗi khi bắt đầu vào lớp hay kết thúc lớp học, tôi đều cảm thấy vô cùng hạnh phúc.

Đại dịch Covid-19 làm thay đổi nhiều thứ, nhưng nó cũng khiến chúng ta nhận ra rất nhiều điều trong cuộc sống. Kiến thức chỉ có giá trị khi chúng ta trao đi. Nhờ có lớp học miễn phí mà các học viên và tình nguyện viên có thể kết nối với nhau. Mọi người cùng nhau chia sẻ văn hóa, ngôn ngữ qua mỗi bài giảng giao tiếp, hoặc thỉnh thoảng cùng nhau đi ăn những món ăn truyền thống, uống cafe của Việt Nam tại Singapore. Khi nhận thấy học viên của mình ngày một tiến bộ hơn, các bạn tình nguyện viên quốc tế nhắn tin cho tôi thông báo rằng họ vô cùng mãn nguyện. Có lẽ, đây chính là giá trị lớn nhất mà các lớp học mang lại cho tôi.

+ Xin cảm ơn Tina Yuan!

Ý kiến của bạn
(*) Nội dung bắt buộc cần có
0 bình luận
Xem thêm bình luận

Nhập thông tin của bạn

Đọc thêm