Bài hát chính thức Ngày Quốc tế Phụ nữ 8/3

01/03/2016 - 18:08
Bài hát chính thức của Ngày 8/3 có tên “Bread and Roses” (Bánh mì và hoa hồng) do nhà thơ Mỹ James Oppenheim viết vào năm 1912, lấy cảm hứng từ sự gan dạ và lòng can đảm của phụ nữ trong một cuộc đình công ở Lawrence, Massachusetts (Mỹ).

Bread and Roses

 

 

As we go marching marching in the beauty of the day

A million darkened kitchens, a thousand mill lots gray

Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses

For the people hear us singing: bread & roses, bread & roses!

 

As we go marching, marching, we battle too for men

For they are women’s children & we mother them again

(For men can ne’er be free til our slavery’s at an end)

Our lives shall not be sweated from birth until life closes

Hearts starve as well as bodies, give us bread but give us roses

 

As we go marching, marching, unnumbered women dead

Go crying thru our singing their ancient call for bread

Small art & love & beauty their drudging spirits knew

Yes it is bread we fight for, but we fight for roses too

 

As we go marching, marching, we bring the greater days

The rising of the women means the rising of the race

No more the drudge & idler, ten that toil where one reposes

But a sharing of life’s glories – bread & roses, bread & roses

 

Lời dịch:

Khi ta tiến bước trong ngày tươi sáng

Triệu căn bếp đen ngòm, nghìn xưởng dệt tối tăm

Bỗng rực rỡ với ánh dương bất ngờ

Vì thế giới nghe ta hát: Bánh mì và hoa hồng!

 

Khi ta tiến bước, tiến bước, ta đấu tranh cho cả đàn ông

Vì họ là con của phụ nữ và ta lại làm mẹ họ đây

(Đàn ông không thể tự do cho đến khi đời nô lệ của ta chấm dứt)

Đời ta không thế cứ đổ mồ hôi từ lúc sinh ra đến lúc lìa đời

Cả trái tim và cơ thể đói khát,

Hãy cho chúng tôi bánh mì, nhưng cũng cho chúng tôi hoa hồng

 

Khi ta tiến bước, tiến bước, vô số hồn thiêng phụ nữ

Đi và khóc, qua tiếng hát của ta, lời cầu bánh mì thuở trước

Thêu thùa, yêu mến và đẹp đẽ, tinh thần mệt mỏi của họ đã biết

Vâng ta dấu tranh cho bánh mì, nhưng ta cũng tranh đấu cho hoa hồng

 

Khi ta tiến bước, tiến bước, ta mang lại tương lai vĩ đại

Phụ nữ tiến lên là cả bộ tộc tiến lên

Không còn kẻ làm người hưởng, 10 lao động cho một kẻ nằm không

Nhưng chia sẻ vinh quang cuộc đời – bánh mì và hoa hồng, bánh mì và hoa hồng!

Ý kiến của bạn
(*) Nội dung bắt buộc cần có
0 bình luận
Xem thêm bình luận

Nhập thông tin của bạn

Đọc thêm